L’oeil linguistique (đŸ‡«đŸ‡·)

Aujourd’hui, je reviens vers vous pour vous partager les Ă©quivalences lexicales (entre le français, l’espagnol, le colombien et le mexicain) que j’ai apprises, aprĂšs deux semestres d’échange Ă  BogotĂĄ, en Colombie et un semestre au Mexique.

Mais tout d’abord, laissez-moi vous raconter comment j’ai vĂ©cu mon intĂ©gration linguistique en AmĂ©rique du Sud. Moi, la jeune Ă©tudiante française Ă  qui on a toujours enseignĂ© l’espagnol d’Espagne. Lorsque je suis arrivĂ©e lĂ -bas, en juillet 2018, j’ai commencĂ© Ă  parler avec mon nouvel entourage, toute contente de pouvoir enfin mettre en pratique tout le vocabulaire engrangĂ© au cours de mes 8 annĂ©es de LV2 espagnol. D’ailleurs, c’est prĂ©cisĂ©ment pour cette raison que j’avais dĂ©cidĂ© de m’expatrier en AmĂ©rique du Sud. Je suis une amoureuse de la langue de CervantĂšs, pour une raison qui m’est inexplicable, encore aujourd’hui. J’ai eu l’opportunitĂ© d’effectuer plusieurs sĂ©jours linguistiques en Espagne, Ă  la fois touristiques et professionnels, mais Ă  chaque fois, je me sentais plus Ă  l’aise pour m’exprimer Ă  l’écrit, qu’à l’oral. Le temps n’a rien amĂ©liorĂ©. Comme toujours, les mots me viennent plus facilement lorsqu’il s’agit de les coucher sur le papier.

C’est alors que je dĂ©barque en territoire colombien et que peu Ă  peu je m’habitue, toute fiĂšre, Ă  mon nouveau langage. Et forte des compliments de chacune de mes rencontres, qui soulignaient toutes mon bon niveau d’espagnol, je n’hĂ©sitais plus Ă  prendre la parole.

Jusqu’au jour oĂč, pendant l’intĂ©gration dans ma nouvelle universitĂ©, des amis ont commencĂ© Ă  se moquer de moi gentiment, Ă  cause de mon accent et de ma façon de parler, beaucoup trop « castellana » (comprendre : d’Espagne), Ă  leur goĂ»t.

Cette expĂ©rience a atteint des sommets lorsque j’ai dĂ©signĂ© mes camarades de classe d’espagnol pour les Ă©trangers par un timide « vosotros » pendant une prĂ©sentation orale. La professeure m’a dit, et je m’en souviendrai toujours, : « Marina, ici c’est « usted », ne l’oublie pas. ». Le tout accompagnĂ© d’un clin d’Ɠil.

Donc, vous l’aurez compris, je me suis vite adaptĂ©e Ă  mon nouveau mode de vie, et bien intĂ©grĂ©e parmi colombiens et mexicains, grĂące Ă  mon apprentissage linguistique quotidien.

Dans cet article, vous trouverez un condensĂ© de mots ou d’expressions espagnoles, ainsi que leurs traductions respectives en colombien, ainsi qu’en mexicain, puisque je suis actuellement au Mexique pour un semestre. Bien sĂ»r, je ne vous rĂ©pĂšterai pas les bases que je vous avais enseignĂ©es dans un prĂ©cĂ©dent article, Ă  propos de l’utilisation du « usted/ustedes » et du vocabulaire des vendeurs ambulants.

Aquí les va :

đŸ‡«đŸ‡· đŸ‡Ș🇾   🇹🇮 đŸ‡ČđŸ‡œ
FrĂšre, gros(se) TĂ­o(a), hermano(a) Parcero(a), marica Wey, carnal
AllĂŽ Hola Alo, Diga Bueno
Quelques minutes Minutitos Minuticos Minutitos
Puis-je vous aider ? Pase A la orden PĂĄsale
Quoi de neuf ? ¿Qué tal? ¿Qué hubo? ¿Qué onda?
Bazar, désordre Desorden Recocha Desmadre
Cool, dar Guay Chimba, chévere, bacano Chido, padre
D’accord Vale Dale, hágale Sale
Voilà, c’est cela Eso es Así es Ándale, órale, va
Attends Espera Espera Aguanta
Flemme Pereza Pereza Hueva
FĂȘte, soirĂ©e Fiesta Rumba Peda
Gars Tipo Man Vato, chavo
BiÚre Cerveza, caña Pola, birra Chela
Petit Pequeño Pequeño Chico, chaparro
Gueule de bois Resaca Guayabo Cruda
Qu’est-ce qu’il se passe ? ÂżQuĂ© pasa? ÂżQuĂ© mĂĄs? ÂżQuĂ© pedo?
Marché Mercado Mercado Tianguis
Vrai, vérité Verdad ¿Sí o qué? Neta
Poitrine Pecho Teta(s) Chichi(s)
Fils de p*te Hijo de p*ta, coño Juep*cha, huevón Cabrón, pendejo
Faire gaffe AtenciĂłn Cuidado Aguas
BoĂźte de nuit Discoteca Club Antro
BĂȘte, dĂ©bile Tonto(a) Bobo(a) Menso(a), meco(a), estĂșpido(a)
C’est gĂȘnant QuĂ© vergĂŒenza QuĂ© pena QuĂ© oso
J’adore Me flipa Me gusta Me late
MaĂŻs MaĂ­z MaĂ­z Elote
T-shirt Camiseta Camiseta Playera
Bouchons Embotellamiento TrancĂłn Trafico
Quelqu’un qui s’y croit CreĂ­do(a) Gomelo(a) Fresa
Parking Aparcamiento Parqueadero Estacionamiento
Pardon ? ¿Perdón? ¿Perdón? ¿Mande?
Cheveux bouclés Pelo rizado Pelo crespo Pelo chino
Piscine Piscina Piscina Alberca
Douche Ducha Baño Regadera
Blond(e) et/ou Blanc(he) Rubio(a) Mono(a) GĂŒero(a)
Une chose, un objet Una cosa, un objeto Una vaina Una madre
Meuf Tipa Vieja, nena Chava
C’est quoi ce bordel ? ÂżQuĂ© mierda es esto? ÂżQuĂ© carajo es esto? ÂżQuĂ© demonios es esto?
Oui SĂ­ Sip SimĂłn, obvio microbio
Non No Nop Nel (pastel), negativo (pareja)

Et vous, connaissez-vous d’autres expressions coloquiales que je pourrais ajouter Ă  ce tableau ?

Si oui, envoyez-moi un message privé sur le compte Instagram: @loeilprotecteur

Marina

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icÎne pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez Ă  l’aide de votre compte WordPress.com. DĂ©connexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez Ă  l’aide de votre compte Facebook. DĂ©connexion /  Changer )

Connexion Ă  %s